СРОЧНЫЙ! Лингвистика (Доработка) ММА ВКР 2945

Mediator
70 0
Был 03 июня
Рейтинг заказчика: 82687
5
Закрыт

Задания прикрепила.

Необходимо выполнить Магистерскую Диссертацию!

Название 45.04.02 Лингвистика Магистратура (пр)

Ответственное подразделение Факультет лингвистики

Место практики: Город Туркестан республика Казахстан, номер школы нет, имени Ергеша Иззатуллаева

Тема: Особенности применения автоматизированных систем при переводе художественных текстов

Уникальность магистерской диссертации минимум 75-80%

Исправить все замечания по работе. Проверить в работе все данные по используемой базе

Использовать при написании ИИ - строго запрещается.

 

В комментарии указывайте возможные СРОКИ и СТОИМОСТЬ. Все вопросы по заказу дублируйте в личку, уведомления о комментариях теряются.

Информация о работе № 13416
Раздел:
Гуманитарные дисциплины
Предмет:
Лингвистика
Тип работы:
Магистерская диссертация
Срок сдачи:
14 февраля 2025 в 15:00
Цена:
0 ₽
Блокировка:
40 дней
Размещен:
07 февраля 2025 в 02:25
Антиплагиат:
Антиплагиат.ВУЗ 80%
Язык:
Русский

Найди своего специалиста!

Сервис сотрудничает с лучшими специалистами по различным дисциплинам. Оценка стоимости заказа осуществляется в течение 10 минут.
11 Экспертов онлайн

Похожие заказы из раздела «Гуманитарные дисциплины»

13 февраля 2025 10 марта 2025
Закрыт

ТОЛЬКО ПРАКТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ Провести лингвистически анализ на тему: Лексико-стилистические приемы создания образа сказочного персонажа и проблема его передачи в иностранных переводах (на материале перевода сказок Ш. Перро на английский и русский языки)

за основной материал взять оригинал сказок Шарля Перро (Красная шапочка, Кот в сапогах, Спящая красавица, Золушка) провести анализ лексико стилистических особенностей автора при создании образа сказочных персонажей, провести анализ переводов данных сказок в контексте этих особенностей (переводы на русский и английский языки)


План :


ГЛАВА 3. Проблемы передачи художественного образа в сказках Шарля Перро

3.1 Переводческие трансформации для передачи художественных образов

3.2 Лексико-стилистические приемы в сказках Шарля Перро

3.3. Сравнение оригинального французского текста сказок с переводом на английский и русский язык

Выводы по главе 3